ingilizce konusurken once turkce dusunmek

1.

ilginç bir olay:
misal adam diyor "we will" diyor. misal adam düşünüyor "hmm we will ne demek başaracağız evet adam bunu diyor demek". ondan sonra bizimki düşünüyor "hmm başaramayacağız ne demek lan he şey we won't" diyor.
bir refleks, zamanla geçer diyorlar. tabi bu olay sadece ingilizce ile sınırlı değil. ingilizce yerine arnavutça koyun, hırvatça koyun, macarca koyun.

   dick advocaat   12.06.2010 00:55
   #2087680
2.

türk insanına özeldir.

   nezlenesquik   12.06.2010 00:55
   #2087681
3.

elde olmayan bir şeydir. alışılagelmiş olaylar dizesidir. işin en kötüsü türk olup yurtdışında uzun müddet kaldıktan sonra yurda dönmektir. size türkçe söyleneni önce ingilizce'ye tercüme eder, sonra cümleyi ingilizce kurup türkçe'ye tercüme ettikten sonra türkçe için anlamlı bir cümle kurup karşınızdakine aktarırsınız ki bir de bakmışsınız 'evvel zaman içinde' modunda dolanır durmuşsunuz.

   gencodevrim   12.06.2010 01:46 ~ 01:47
   #2087696
4.

örtmenlerin sürekli kizdigi olgu. hakli adamlar.

   cemkirik limon dilimi   12.06.2010 01:49
   #2087697
5.

ingilizce konuşamamakla sonuçlanır.

"hangi dilde düşünebiliyorsan o senin anadilindir."

sen türkçe düşünüyorsan, bir de beyninin bunu ingilizceye çevirmesini bekleyemezsin.

   kamaa   12.06.2010 02:13
   #2087701
6.

bi sure sonra gecenmeyendir. olm hep kaliyo lan. benim gibi zeki olsa herkes benim kadar hizli dusunebilse sorun kalmaz aslinda

   smyrnianshooligans   12.06.2010 12:15
   #2087767
 
reklamı kapat

yazdır