pablo neruda

1.

latin amerika edebiyatının önemli bir şairidir.nazım hikmetle yakın dostluğu olmuştur.

"kiraz ağaçlarından ne yaparsa ilkyaz
onu yapmak istiyorum senden"
dizeleriyle her daim tebessüm ettiren şair.

   beynim_zonkluyor   18.07.2006 03:48 ~ 20.04.2007 04:02
   #12748
2.

nobel ödülü sahibi şili li şair.

   hagakure   06.12.2006 11:08
   #132854
3.

asıl adı "neftali ricardo reyes basoalto", (12 temmuz 1904, parral - 23 eylül 1973, santiago, şili).
20. yüzyıl şiirinin en önemli adlarından şili'li şair ve diplomat. 1953'te lenin barış ödülü'nü, 1971'de nobel edebiyat ödülü'nü kazanmıştır.

bir gün bile uzak olma gün uzun
gün uzun anlatamayacağım kadar
trenler bir yerlerde uyuduğunda
insanlar garlarda nasıl beklerse, öyle beklerim seni

bir saat bile gitme gidersen uykusuzluk
damla damla birikir o saatte
ve bir evi arayan bütün duman
yitik yüreğimi öldürmeye gelir belki de

kırılmasın kumun üstünde görüntün
göz kapakların bensiz uçmasın
bir dakika bile gitme sevdiğim

bir an
bile uzaklaşsan
dünyayı dolaşırım yalvarmak için sana
ya dön ya da bırak öleyim diye

p. neruda

   kacinkurbaasiyim   06.12.2006 11:24 ~ 15:34
   #132865
4.

ne zaman kendimi kötu hissetsem bana tutunma gücü veren şu şiirin sahibi şairdir;


yavaş yavaş ölürler
seyahat etmeyenler.
yavaş yavaş ölürler
okumayanlar, müzik dinlemeyenler,
vicdanlarında hoşgörüyü barındıramayanlar.

yavaş yavaş ölürler
alışkanlıklarına esir olanlar,
her gün aynı yolları yürüyenler,
ufuklarını genişletmeyen ve değiştirmeyenler,
elbiselerinin rengini değiştirme riskine bile
girmeyenler,
bir yabancı ile konuşmayanlar.

yavaş yavaş ölürler
heyecanlardan kaçınanlar,
tamir edilen kırık kalplerin gözlerindeki pırıltıyı
görmek istemekten kaçınanlar.

yavaş yavaş ölürler
aşkta veya işte bedbaht olup yön değiştirmeyenler,
rüyalarını gerçekleştirmek için risk almayanlar,
hayatlarında bir kez dahi mantıklı tavsiyelerin dışına
çıkmamış olanlar

   standartnormlbunalim   21.03.2007 01:20 ~ 23.04.2007 14:29
   #276438
5.

kiraz ağaçlarından ne yaparsa ilkyaz
onu yapmak istiyorum senden

''20 aşk şiiri ve umutsuz bir şarkı''adlı mükemmel kitabından.

   nabokov   21.03.2007 01:28
   #276445
6.

deniz kızı ile sarhoşların masalı



bütün herifler içerdeydi
girdiğinde o çırılçıplak
herifler içiyordu,ona tükürmeye başladılar
daha yeni çıkmıştı nehirden,birşey anlamıyordu
yolunu yitirmiş bir denizkızıydı
küfürler aktı parlayan bedeninde
açık saçık sözler yağdırdılar altın memelerine
ağlamadı çünkü bilmiyordu ağlamayı
çıplaktı çünkü bilmiyordu giysileri
dağladılar gövdesini sigaralar,yanık mantarlarla
yuvarladılar meyhanede kahkahalar atarak
konuşmadı çünkü bilmiyordu konuşmayı
uzak bir aşkın rengindeydi gözleri
kolları ikiz safirlerdi
dudakları titriyordu mercan ışığında
sonunda çıkıp gitti kapıdan
güçbela girdiği nehirde tertemiz oldu
yağmurda beyaz bir taş gibi pırıl pırıl yine
yüzdü bakmadan arkasına
yüzdü hiçliğine,yüzdü ölümüne.

   nickyforenko   18.04.2007 23:03
   #333562
7.

şili bir şairve yazar olan pablo neruda'nın asıl ismi ricardo eliezer neftalí reyes basoalto'dur. her şeyden önce ülkesindeki ve ispanya'daki faşizme karşı durmuştur ve edebiyat dalında nobel ödülü almıştır. yaşamı boyunca güçlü siyasi duruşuyla tanınmıştır. sürgüne gönderilmeden önce açıksözlü bir komünist olarak, şili komünist partisi'ne hizmet etmiştir. 1970 yılında şili başkanlığına aday gösterilmiş, ancak daha sonra başkan seçilen salvador allende'yi desteklemiştir. allende seçilince neruda'yı şili'nin fransa elçisi olarak görevlendirmiştir. iki buçuk yıl bu görevi yürüten neruda 1972 yılında sağlık sorunları sebebiyle görevden çekilmiş ve şili'ye dönmüştür. 24 eylül 1973'de kalp yetmezliğinden hayatını kaybetmiştir. www.vikipedi.com

   skubrick   20.07.2007 13:51
   #557688
8.

sovyet rusya'yi ziyaretinde bir binaya girmek istemistir, bosevik asker, ona kim oldugunu sorar ve o da "ben pablo neruda'yim." diye cevap verir. bunun üstüne asker "ben nerden bileyim ki sen osun? madem o oldugunu idda ediyorsun, bunu kanitlamalisin.." der.
bunun üzerine neruda, kendi siirlerinden okumaya baslar. asker her seferinde,
"ezberlemis olabilirsin...bir tane daha" der...

sonunda bir saatten fazla okunan siirlerin arkasindan neuda bitkin bir sekilde "hâlâ inanmadin mi?" diye sorar.
asker neruda'nin tabiriyle kocaman gülümser ve "sizin gibi bir sairle tanismak ne bana ne de nöbet arkadasima nasib olamazdi. sizin pablo neruda oldugunuzu hemen anladim, lakin kendi sesinizden sizin siirlerinizi dinlemek serefine nail olmak istedim sadece..."
bunun üzerine neruda, bir iki siir daha okur bu nöbetcilere ve iceri girer...

not: hikaye kulaktan dolmadir, kaynagini simdi bulamadim. lakin olay takriben böyle gerceklesmistir...

   cemkirik limon dilimi   20.07.2007 14:01
   #557709
9.

<bkz: guz ciceklerinden nazim a celenk>

   nickyforenko   20.07.2007 14:16
   #557740
10.

che için yazdığı hasta siempre isimli şiiri birçok dilde bestelenen komunist şair.

   acineton   24.07.2007 21:47
   #568110
11.

1973 yılındaki darbe esnasında santiago ve valparaiso daki evleri yağmalanan, bu olaylardan bir kaç gün sonra hayata gözlerini yuman şair.

   fata morgana   24.07.2007 22:13
   #568202
12.

şili'nin güneyindeki yaylalarda,orman içinde ve okyanus yağmurları altında yaşadığı çocukluğundan bahsederken der ki:''işte o yaşlardaydı,şiir beni aramaya başladı.nereden geldiğini bilmiyorum...kış ya da nehirdi onu getiren.''
***
anlayasın diye beni
sözlerim
incelir arasıra
kumsallarda martıların izleri gibi

gerdanlık,esrik çıngırak
üzümler gibi tatlı ellerin için
öylece tırmanırlar duvarlara
bu kanlı oyunun sensin suçlusu

işte kaçışıyorlar karanlık inimden
sen hepsiyle dolusun,seninle dolu hepsi

senden önce sardılar yerleştiğim ıssızlığı
ve benim hüznüme alıştılar,sana değil

desinler isterim şimdi sana demek istediğimi
anlayasın diye onları beni anladığın gibi

bir bunaltı rüzgarı sürüklüyor onları yine
düş kasırgaları deviriyor ikide bir
başka sesler duyuyorsun acılı sesimde
eski ağızlar ağıtı,yeni işkenceler kanı

sev beni dost...bırakma beni...izle beni...
izle beni,dost,bir bunaltı dalgasında

ama aşkının rengine bürünüyor sözlerim
ve sarıyorsun hepsini,sarıyorsun hepsini

bir kocaman gerdanlık yapıyorum hepsinden
üzümler gibi tatlı,beyaz ellerin için

   benpelin   24.07.2007 22:23
   #568246
13.

hakkinda bengu , serdar ortac , tarkan , muslum gurses , ibrahim tatlises hatta butun bunlari birakalim ajdar anik gibi kisilerden daha az entry girilmesini yadirgadigim ve fakat hic anlam veremedigim dunyaca unlu buyuk yazar , sair.

yapıtları

crepusculario (alacakaranlık, 1923)
viente poemas de amor y una cancion desesperada (yirmi aşk şiiri ve umutsuz bir şarkı, 1924)
tentativa del hombre infinito (sonsuz insanın girişimi, 1925)
amillos (halkalar, 1926)
el hondero entusiasta (başkaldırma tutkunu, 1933)
residencia en la tierra (yeryüzü konukluğu, 1933)
espana en el corazon (ispanya yüreklerde, 1937)
las furias y las penas (öfkeler ve acılar, 1939)
tercera residencia (üçüncü konukluk, 1947)
canto general (evrensel şarkı, 1950)
lol versos del capitan (kaptanın dizeleri, 1952)
las uvas y el viento (üzümler ve rüzgâr, 1954)
odas elementales (temel övgüler, 1954)
nuervas odas elementales (yeni temel övgüler, 1956)
tercer libro de las odas (üçüncü övgüler kitabı, 1957)
estravagario (taşkın dalga, 1958)
navegaciones y regresos (deniz yolculukları ve dönüşler, 1959)
cien sonetos de amor (yüz aşk sonesi, 1961)
cantos ceremoniales (tören şarkıları, 1961)
las piedras de chile (şili taşları, 1961)
plenos poderes (tüm yetkiler, 1962)
memorial de ısla negra (kara ada defteri, 1971)
la barcarola (barkarol, 1968)
confiesto que he vivido (ö.s.,yaşadığımı itiraf ediyorum, anı, 1975)


bazi siirleri;

ağıt
almeria
amerika
anlatalım
asma çubuğu ve rüzgar
bayraklar nasıl doğar
bazı şeyleri açıklıyorum
bir bir sayalım onları
bu gece en hüzünlü şiirleri yazabilirim
buğdayın türküsü
büyük sevinç
can vermeler
deniz
dönüş sevinci
federico garcia lorca'ya yanık şiir
halk
huerta usta
insanla toprak bir oldular
jimenez de queseda
julius fuçik’le konuşma
kıyımlar
kızıl çizgi
luis cortes
macchu picchu' nun dorukları
muzaffer halk
nâzım'a bir güz çelengi
nitrat adamları
oğulları ölen analara öğüt
ölüm
pedro valdivia'nın kalbi
plaza ölüleri
savaşan toprak
tembel
toqui kaupolikan
unutmak yok
uyansın oduncu
yargıçlar


türkçe'de pablo neruda

şiir
sorular kitabı, pablo neruda, çeviri: acem özler-jörg spötter-şahap eraslan, broy yayınları, istanbul, 1987
sevdiğime seslenir gibi (viente poemas de amor), pablo neruda, çeviri: sibel özbudun-kemal özer,
yordam yayınları, istanbul, 1992
seçme şiirler, pablo neruda, çeviri: enver gökçe, yön yayıncılık, istanbul, 1992
20 aşk şiiri ve umutsuz bir şarkı (viente poemas de amor y una cancion desespereda), şiir anıtları 3,
pablo neruda, çeviri: sait maden, çekirdek yayınlar , istanbul, 1996
makasçı uyansın, pablo neruda, çeviri: nice damar, evrensel basım yayın, istanbul, 1996
şiirler, pablo neruda, çeviri: hilmi yavuz, cem yayınevi, istanbul, 1997
aşk soneleri ateşten kılıç (cien sonetos amor), pablo neruda, çeviri: metin cengiz, papirüs yayınları,
istanbul, 1997
yüz aşk şiiri (cien sonetos de amor), pablo neruda, çeviri: erdoğan alkan, kaynak yayınları, istanbul, 1998
kara ada şiirleri, şiir anıtları 7, pablo neruda, çeviri: sait maden, çekirdek yayınlar, istanbul, 1998
kuşlar sanatı (arte de pajaros), pablo neruda, çeviri: erdal alova, milliyet yayınları, istanbul, 1998
100 aşk sonesi, pablo neruda, çeviri: adnan özer, gendaş kültür, istanbul, 1998
kuruntular kitabı (estravagario), pablo neruda, çeviri: erdal alova, imge kitabevi yayınları, istanbul, 1999
kaptanın dizeleri ve yürekteki ispanya (los versos del capitan), pablo neruda, çeviri: erdal alova, kaynak
yayınları, istanbul, 2000
neruda dünya şiir mitosları, çeviri: adnan özer, gendaş kültür, istanbul, 2002
yüreğim rüzgârlarla özgür, pablo neruda, çeviri: cevat çapan, adam yayınları, istanbul, 2002
yürekte ispanya, pablo neruda, çeviri: enver gökçe, evrensel basım yayın, istanbul, 2003

düzyazı

şiir boşuna yazılmış olmayacak, pablo neruda, çeviri: nesrin arman, broy yayınları, istanbul, 1984
yaşadığımı itiraf ediyorum (confieso que he vivido), pablo neruda, çeviri: ahmet arpad, milliyet yayınları,
istanbul, 1998

http://www.pabloneruda.it
http://www.msu.edu/...ivan/tanglitneruda.html

   joker   27.12.2007 17:21 ~ 17:26
   #789297
14.

bu gece en hüzünlü şiirleri yazabilirim

şöyle diyebilirim: "gece yıldızlardaydı
ve yıldızlar, maviydi, uzaklarda üşürler"

gökte gece yelinin söylediği türküler

bu gece en hüzünlü şiirleri yazabilirim
hem sevdim, hem sevildim, ya da o böyle söyler

bu gece gibi miydi kucağıma aldığım
öptüm onu öptüm de üstümde sonsuz gökler

hem sevdim, hem sevildim, ya da ben böyle derim
sevmeden durulmayan iri, durgun bakışlı gözler

bu gece en hüzünlü şiirleri yazabilirim
duymak yitirdiğimi, ah daha neler neler

geceyi duymak, onsuz daha ulu geceyi
çimenlere düşen çiy yazdığım bu dizeler

sevgim onu alakoymaya yetmediyse ne çıkar
ve o benimle değil, yıldızlıdır geceler

yürek zor katlanıyor onu yitirmelere
uzaklarda birinin söylediği türküler

bakışlarım kovalar onu tellim her yerde
bakışlar sanki onu bana getirecekler

böyle gecelerdeydi ağaçlar beyaz olur
artık ne ben öyleyim ne de eski geceler

sesim arar rüzgârı ona ulaşmak için
şimdi sevmiyorum ya, eskidendi sevmeler

şimdi kimbilir kimin benim olduğu gibi
sesi, aydınlık teni, sonsuz uzayan gözler

sevmiyorum doğrudur, yürek bu hâlâ sever
sevmek kısa sürdüyse unutmak uzun sürer

bu gece gibi miydi kollarıma almıştım
yüreğimde bir burgu ah onu yitirmeler

budur bana verdiği acıların en sonu
sondur bu onun için yazacağım dizeler


pablo neruda

çeviri : hilmi yavuz

   joker   27.12.2007 17:23 ~ 17:23
   #789298
15.

şairin hayatından bir kesiti anlatan filmde nerudayı oynayan italyan aktör çekimler bittikten kısa bir süre sonra hayatını yitirmiştir.

   nickimizde izin verilmeyen karakter var   27.12.2007 17:27
   #789306
16.

gülüşün

istersen yoksun bırak beni ekmekten,
yoksun bırak beni havadan, ama
yoksun bırakma beni gülüşünden.

yoksun bırakma beni gülden,
kopardığın süsenden,
sevincinde ansızın
çağıldayan sudan,
seni apansız doğuran
gümüş dalgadan.

savaşımım amansız, ve dönüyorum
yorgun gözlerle
ara sıra değişmeyen
görünüşüne toprağın,
fakat gülüşün vardığında,
yükseliyor göğe ve arıyor beni,
ve açıyor benim için
bütün kapılarını hayatın.

sevgilim, bu en karanlık zamanda
yayılıyor gülüşün,
ve birden görüyorsun
kanımın püskürdüğünü
caddedeki taşlara,
gül, çünkü
ellerim için gülüşün
serin bir kılıç olacak.

güzün denize yakın
yükseltecek gülüşün
köpükten çağlayanını,
ve güzde, sevgilim,
beklediğim çiçek gibi
arzulayacağım gülüşünü,
o mavi çiçeği,
ses veren anayurdumun gülünü.

gecede gülüşün,
gündüzde, ayda,
gülüşün
adanın dolambaçlı sokaklarında,
gülüşün seni seven
bu hantal erkekte;
fakat açtığımda
ve kapattığımda gözlerimi,
uzaklara gittiğimde,
geri döndüğümde,
esirge benden ekmeği, havayı,
ışığı, ilkbaharı,
fakat gülüşünü asla,
yoksa ölürüm ben.

   baskaldiri   30.03.2008 17:26
   #882561
17.

sevgilisine sümüklüböceğim diye hitap eden usta.

   acemi tenekeci   04.05.2008 22:34
   #912440
18.

tam adı pablo neruda asıl adı ricardo eliezer neftalí reyes basoalto olan 12 temmuz 1904 parral doğumlu, şilili yazar ve şair.

şili'de demiryolu işçisi bir baba ve öğretmen bir annenin çocuğu olarak dünyaya geldi. annesini çok küçükken kaybetti. 13 yaşındayken yerel "la mañana" gazetesindeki bazı makalelerle katkıda bulunmaya başladı. 1920'de "selva austral" isimli edebiyat dergisinde "pablo neruda" adıyla yazmaya başladı. şair, bu takma ismi çek şair jan neruda'da anısına seçmişti. daha sonra bu isim yasal adı olarak kalmıştır. ilk kitabı crepusculario 1923 yılında yayınladı. sonraki sene şairin en tanınmış ve pek çok dile çevrilmiş olan eserlerinden yirmi aşk şiiri ve umutsuz bir şarkı(veinte poemas de amor y una cancion desesperada) basıldı. edebi çalışmalarına devam ederken, bir yandan da santiago'daki şili üniversitesi'nde fransızca ve pedagoji okudu. 1927-1935 arası hükümetin elçisi oldu ve burma, seylan, java, singapur, buenos aires, barselona ve madrid'te görev yaptı. bu dönemde yazdığı şiirler ezoterik sürrealist şiir kitabı "residencia en la tierra" (1933)da toplanmıştır.

ispanya iç savaşı ve garcía lorca'nın ölümü onu çok etkiledi ve önce ispanya sonra da fransa'da cumhuriyetçi harekete katılmasına neden oldu. bu sırada şiirlerini topladığı kalbimdeki ispanya (españa en el corazón (1937)) üzerine çalışmaya başladı. kalbimdeki ispanya iç savaş sırasında cephede basılması açısından önemlidir. aynı yıl ülkesine dönen neruda'nın daha sonraki eserlerini siyasi ve sosyal konular üzerine oluşturmuştur.

1939'da paris'te ispanyol göçmenler için konsolosluk görevine getirildi. meksika'daki konsolosluk görevi sırasında canto general de chile'yi yazdı. bu eserde bütün güney amerika kıtasının doğası, insanları ve tarihi yazgısı epik şiir şeklinde anlatılmaktadır. eser, 1950'de meksika'da basılırken, şili'de de el altından yayınlandı. yaklaşık 250 şiirin yer aldığı eser, on kadar dile çevrildi ve bu çeviriler yüzünden neruda elçilik yaptığı ülkelerde zorluklar yaşadı.

1943'te şili'ye dönen neruda, 1945'te senatör seçildi ve şili komünist partisi'ne katıldı. 1947'de başkan gonzález videla'nın grevdeki madencilere yönelik baskıcı protestolarını protesto ettiği için, 2 yıl boyunca kendi ülkesinde kaçak yaşadı. 1949'da yurt dışına çıktı ve 1952'ye kadar çeşitli ülkelerde bulundu. bu dönemde yazdığı eserler politik aktivitelerinin damgasını taşır. örneğin las uvas y el viento (1954) neruda'nın sürgündeki günlüğü gibidir.

yaşamı boyunca güçlü siyasi duruşuyla tanınan neruda, ülkesindeki ve ispanya'daki faşizme karşı durmuştur. 1970 yılında şili başkanlığına aday gösterilmiş, ancak daha sonra başkan seçilen salvador allende'yi desteklemiştir. allende seçilince neruda'yı şili'nin fransa elçisi olarak görevlendirdi. 1971 yılında edebiyat dalında nobel ödülü aldı. 1972 yılında sağlık sorunları nedeniyle elçilik görevini bırakarak şili'ye döndü. 24 eylül 1973'de kalp yetmezliğinden hayatını kaybetti.

   asil estetik olan portakaldir   04.06.2008 15:14
   #937387
19.

<bkz: buğdayın türküsü>

   slaw   21.12.2008 19:51
   #1131496
20.

bizler susuyorduk

bilmek acı çekmektir.ve bildik;
karanlıktan çıkıp gelen her haber
gereken acıyı verdi bize:
gerçeklere dönüştü bu dedikodu,
karanlık kapıyı tuttu aydınlık,
değişime uğradı acılar.
gerçek bu ölüm de yaşam oldu.
ağırdı sessizliğin çuvalı.
pablo neruda

   babamindavulu   17.03.2009 15:07
   #1256768

12 

 

sayfa

 / 2 

reklamı kapat

yazdır